Diguem-ne tuït!

Aquesta Setmana Santa ha estat intensa en el món del twitter “catalanopiulant”, el programa de Catalunya Ràdio dels festius intersetmanals Vist i no vist conduït per Valentí Sanjuan, ha dedicat els seus dos programes sencers de divendres i dilluns a parlar del twitter (en total 6 hores!), o més aviat de parlar amb la gent que està a twitter perquè expliquin què hi fan. Ha estat una experiència interessant, i que de ben segur ajudarà a acostar aquesta eina a la resta de la societat.

Era curiós veure com cadascun dels entrevistats anava fent servir diferents variants a l’hora de definir el fet de publicar alguna cosa al twitter, uns tiren pel tweet, d’altres pel tuit, twit, o twitt, d’altres en diuen piulada… Fa dies que jo també hi donava voltes, i no sabia per quina decantar-me, la piulada m’agrada, és molt genuïna, però potser un pèl massa llarga (els caràcters son molt valuosos al twitter, ja que cada inserció que hi fem està limitada a 140, menys que un SMS que en té fins a 160), i molt allunyada del nom de l’eina, i de com se’n diu en d’altres llengües…

Seguint el hashtag (paraula clau en el món twitter) #vistinovist que s’ha fet servir per a que tothom pogués donar la seva opinió respecte el programa via twitter, alguns s’han fet ressó de la polèmica, com per exemple @hortografiacat que deia en dues ocasions diferents:

  1. Família twittera, twitera, tuitaire, piuladora… Què us agrada més?
  2. Tweet, tuit, twitt, piulada, twit… Encara continua el debat! Que algú posi ordre! Què n’opina l’IEC? #vistinovist

I fa una estona en Josep Maria Ganyet (@ganyet), comentant-ho a en Valentí Sanjuan (@valentisanjuan), i a en Saül Gordillo (@saulgordillo) m’ha il·luminat:

@valentisanjuan @saulgordillo un tuït (en català) és un ocell també anomenat botxí http://tr.im/UCkf

Deia que un tuït és el nom d’un ocell que també és conegut com a botxí, i n’afegia l’enllaç a la definició del diccionari de l’IEC en línia. M’ha semblat una coincidència meravellosa ja que twitter traduït al català és refilar o piular segons el Diccionari Multilingüe de l’Enciclopèdia Catalana, i a més el símbol d’aquest servei és un ocell.

I per acabar-ho d’adobar en Saül Gordillo ho rebla dient:

@ganyet @valentisanjuan @frange84 el botxí de Facebook… ;)

Mai millor dit! Twitter pot ser el botxí de facebook, ja que té algunes particularitats que el converteixen en una eina que malgrat les seves aparents limitacions, el fan molt més útil per a compartir informació, que el facebook.

Així que proposo que a partir d’ara aprofitant aquesta curiosa coincidència, fem servir la paraula tuït per referir-nos a allò que publiquem al twitter.

Algunes fotografies de tuïts:

Fotografies extretes de:

  1. El botxí (Lanius excubitor)
  2. Els ocells al Camp i a la Conca de Barberà
  3. Eix@mple Web
  4. Quadern de Camp (SEO-Alacant)
  5. Viatge al centre de Romania
  6. El bloc del Màrius Domingo
Aquesta entrada s'ha publicat en Coses meves i etiquetada amb . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Una comentari en l'entrada: Diguem-ne tuït!

  1. Anna diu:

    El termcat de moment no diu res. És curiós no he trobat un diccionari específic sobre internet quan si que hi ha d’altres de temes com la gastronomia japonesa (amb tot el carinyo que ens ha salvat a molts de menjades a destemps). Crec que cal posar-hi ordre ara, vist el sidral de Bloc i Blog, ves a saber què en treiem. De moment (com quasi sempre) anem per davant amb el tuït (tota una agressió a la paciència dels que empren les pantalles tactils als mòbils…els de les Blackberry ho tenim un pel més fàcil). Pronostic o tuitada o puilada. llarg en tot cas.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

Podeu fer servir aquestes etiquetes i atributs HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>