WhatsApp en català, però ja fa temps!

Fa uns minuts he llegit a VilaWeb una notícia titulada “El Whatsapp en català, més a prop“, i no puc fer altra cosa que sorprendre’m. Jo sóc usuari de WhatsApp sobre Android des de fa almenys un any, tinc el mòbil configurat en català, i no recordo amb precisió des de quan, però tinc la sensació de que el WhatsApp “sempre” ha estat en català, o com a mínim des de fa un bon grapat de mesos…

És més, fa uns dies vaig intentar instal·lar el WhatsApp a la meva tauleta Android (fent trampa, ja que no té funcions de telèfon ni 3G), però vaig pensar que quan sóc a casa amb Wi-Fi seria molt més còmode teclejar sobre la pantalla gran que a la petita del mòbil. Vaig poder instal·lar l’aplicació sense problemes, i en el moment de configurar-la vaig donar-li el número de telèfon del mòbil. Durant aquest procés, WhatsApp envia un SMS al número que li has configurat amb un codi de confirmació per verificar que realment aquell número és teu, i en condicions normals quan l’aplicació està instal·lada al mateix dispositiu aquest SMS ni tan sols el veus, l’aplicació el llegeix interpreta el codi i continua el procés de configuració de forma transparent per l’usuari. Aquest no era el meu cas, així que l’aplicació esperava l’SMS a la tauleta, però òbviament no va arribar mai, va arribar al mòbil, i després d’uns quants intents de l’aplicació per llegir aquest SMS, vaig rebre una trucada telefònica de WhatsApp dient-me el codi que vaig poder introduir en una casella dins de l’aplicació de la tauleta (cosa que no em calia perque ja tenia l’SMS). A partir d’aquell moment el WhatsApp va funcionar a la tauleta, però detectava que estava instal·lat a dos dispositius diferents alhora i sortien alguns avisos una mica molestos fet que em va dur a desinstal·lar l’aplicació de la tauleta i deixar-la només al mòbil…

Endevineu en quin idioma va ser la trucada? En català! Aquest fet em va provocar una grandiosa sorpresa, per que traduir uns menús és “relativament fàcil” (les aplicacions més importants pràcticament totes tenen la seva versió en català, així que el fet que el WhatsApp també ho estigués no em va sorprendre gaire), però que tinguin la infraestructura preparada per fer aquestes trucades, i que a més sàpiga en l’idioma que t’ha de fer la trucada em sembla força més complex…

Així que només se m’acudeix una cosa, potser en altres plataformes com a iPhone no estava l’aplicació traduïda, i que ningú de VilaWeb té un telèfon Android, i en cas que algú el tingui, no està configurat correctament en català. Per tant la notícia entenc que seria que “S’obre la possibilitat de traduïr col·laborativament el WhatsApp”.

Nota: El redactat de la notícia de VilaWeb ja ha estat modificat. (13:35h)

Aquesta entrada ha esta publicada en Consells tecnològics. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

4 comentaris a l'entrada: WhatsApp en català, però ja fa temps!

  1. Joan Montané diu:

    Dius que no et va sorprendre que el WhatsApp estigués traduït. Per sort, cada vegada és més habitual tenir aplicacions i webs en català, però això no és casualitat.

    Els catalans som activistes lingüístics, molt més, percentualment, que altres parlants. No és casualitat que la primera wikipedia no anglesa fos la catalana. Ni que estiguem presents en un munt de projectes lliures. Tampoc que els blocs catalans tinguin una presencià a internet notable. De fet… són comptats els casos de traduccions fetes fora del voluntariat, per les pròpies empreses. Google, Microsoft i Apple són de les poques que fan traduir, pagant, els seus productes al català

    Què vull dir amb aixo? cada vegada que fem servir una nova aplicació, o web, en català, caldria pensar en que algú, voluntàriament, sense veure ni cinc, ha destinat unes hores de la seva vida en fer l’adaptació al català i, si és possible, valorar de col·laborar-hi.

    Salut!!!!

  2. Francesc Gelabert Ribas diu:

    Gràcies per la teva observació Joan. La comparteixo al 100%.

    Salut!

  3. Nuri diu:

    Doncs jo sóc d’aquests “algús” que, sense veure ni cinc, dediquem hores de la nostra vida a col·laborar en la traducció d’aplicacions.

    Precisament, com que el Whatsapp per iphone no existeix en català, en veure la notícia de Vilaweb, em vaig afanyar a inscriure’m per tal de poder-lo gaudir ben aviat en la meva llengua. També col·laboro al facebook, a la seva traducció, que tot just està traduït al 95%

    En fi, és el que dius tu, Joan, els catalans som activistes lingüístics (almenys alguns)!
    Salut!

  4. Francesc Gelabert Ribas diu:

    Nuri, jo del que em queixava era que VilaWeb havia titulat “El Whatsapp en català, més a prop”, i això no era correcte, perque com a mínim a Android ja hi era.

    Pel que fa a l’activisme lingüístic, molts el practiquem de diferents maneres, col·laborem a traduir programari, fem blogs i webs en la nostra llengua… Tota pedra fa paret, i a internet és on gaudim d’una millor salut gràcies a aquestes accions individuals de molta gent que sense “veure’n ni cinc” fem una cosa o altra (amb molt de gust) per la llengua.

    Gràcies per la teva aportació, Nuri.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

Podeu fer servir aquestes etiquetes i atributs HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>